據(jù)英國《泰晤士報》報道,英語里有句俗語:Beauty is skin deep,意思是美貌只是表面上的。近日,科學家通過研究發(fā)現(xiàn)這句話確有科學道理。女人膚色的均勻程度和光澤度是決定其美麗和吸引力的關(guān)鍵因素。
據(jù)英國《泰晤士報》報道,英語里有句俗語:Beauty is skin deep,意思是美貌只是表面上的。近日,科學家通過研究發(fā)現(xiàn)這句話確有科學道理。女人膚色的均勻程度和光澤度是決定其美麗和吸引力的關(guān)鍵因素。
這一發(fā)現(xiàn)表明,判斷一個女人美貌與否時,膚色均勻是比勻稱的五官更為重要的因素。此前,勻稱的五官一直被認為是女人吸引力的較重要方面。有實驗發(fā)現(xiàn),人們對膚色不好的女人唯恐避之不及,常常將目光從這些女人身上移開。
開展這項研究的科研人員表示,人類進化出一種對皮膚好壞的敏銳感覺。皮膚是一個人健康程度和生殖健康的重要標志。德國哥廷根進化心理學專家本哈德·芬克說:“膚色,尤其是女人的膚色,是生殖潛力的重要指標。人類高度進化,能夠發(fā)現(xiàn)其中的線索,因為在過去這對于能否繁衍后代關(guān)重要。”
這一研究結(jié)果能夠解釋為什么許多女演員人到中年、甚老年依然深受歡迎,就是因為她們擁有傲人的皮膚。比如現(xiàn)年43歲的好萊塢女星哈里·貝瑞和40歲的好萊塢影星凱特·布蘭切特,她們都有著“近距離都難挑瑕疵的姣好皮膚”。
本哈德·芬克將于本月晚些時候在英國倫敦皇家研究院交流這項研究成果。
咨詢電話:
北京:
18501137656
全國:
4006039136
微信號:smdzxmr
微信號:victor-95397
版權(quán)所有:8682整形網(wǎng) CopyRight 2006-2017 All Rights Reserved
本站信息僅供參考,不能作為診斷及醫(yī)療的依據(jù)。
本站部分內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),如有轉(zhuǎn)載或引用文章涉及版權(quán)問題,請與我們聯(lián)系。
鄭重聲明:未經(jīng)本站授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或建立鏡像,如有違反,追究法律責任。